PESSOA (ORTÓNIMO), LA SAUDADE Y EL ESCRITOR COMO DESCONOCIMIENTO DEL YO
"Cualquier cosa se cayó y tiñió el infinito" - Fernando Pessoa Hay en portugués un verbo que no podemos traducir al español. No se ha adaptado pocas veces «espelhar» como «reflejar», aunque bien quiera decir «ser espejo de», que no es lo mismo. «Espejar» no se usa aunque «despejar» sí. Salía yo de una clase de Literatura Portuguesa hablando con el profesor David Porcel sobre que el lío de los heterónimos de Pessoa me recordaba a la cuestión de Bruce Wayne y Batman. En ningún momento sabes qué identidad es la verdadera y cuál es una fachada. Dedicamos esa sesión al concepto del Fernando Pessoa ortónimo, es decir, el que firma con su nombre. En su tiempo de estar vivo, era esta su cara pública, aunque también firmó despreocupadamente varios poemas (maravillosos la mayoría, cómo no). A cada pancada tua Vibrante n...